Prix public : 24,50 €
Ce manuel souhaite favoriser dans l'activité de traduction un travail de compréhension du texte original à tous les niveaux : linguistique, lexical, syntaxique, stylistique. Les auteurs rappellent ce qui est une évidence dans la traduction d'un texte que cela ne revient pas à aligner des mots mais à se "mettre en phase" avec le texte pour d'abord saisir le rythme et la construction de ce texte. L'introduction de ce manuel est ainsi une complète et instructive présentation d'un véritable travail de traduction. Les 72 versions et les thèmes choisis (dont certains sont accompagnés de leur traduction) proposent divers parcours : géographique ou historique, divers sujets : urbanisme, pauvreté, religion, sport, loisirs, faits divers, relations familiales... d'origine journalistique ou littéraire.