Prix public : 35,00 €
<p>G. Charbonnier et M. I. Corbí Sáez, « Introduction. Enjeux des mondes espagnol et hispano-américains dans l'oeuvre et la pensée de Valery Larbaud » - J. M. Bonet, « Divagaciones sobre Valery Larbaud y el mundo hispánico » - G. Charbonnier, « La création d'un cosmopolitisme d'avant-garde chez Valery Larbaud et José Ortega y Gasset (1920-1930) » - C. Douzou, « Larbaud, Morand et l'Espagne » - M. Brissaud, « <i>Tan Callando</i>, échos et réminiscences autour de John Donne, Francis Thompson, et James Joyce » - L. Imola, « Apporter dans ses vers "les dépouilles d'un nouveau monde". Analyse stylistique du cosmopolitisme formel des <i>Poésies</i> d'A.O. Barnabooth » - E. Putman, « La métaphore du procès dans <i>Mon plus secret Conseil</i>... de Valery Larbaud » - S. Coll-Vinent, « Valery Larbaud, mediador cultural y <i>passeur</i> en la literatura catalana de entreguerras » - M. I. Corbí Sáez, « Valery Larbaud et les femmes de Lettres hispanisantes. I. Une amitié et des engagements littéraires avec Mathilde Pomès, signes d'un esprit avancé pour l'époque » - Á. Sirvent Ramos, « Le "domaine" alicantin de Valery Larbaud » - D. Viellard, « La correspondance entre Valery Larbaud et Manuel Gálvez » - D. Varela Fernández, « Un hispanismo francés en construcción con Valery Larbaud como espectador y actor » - V. E. Gerling, « <i>Algarabes</i> ou <i>Criailleries</i> ? Valery Larbaud comme promoteur et traducteur de Ramón Gómez de la Serna » - B. Natanson, « Regards croisés. Pratique et théorie de la traduction chez Valery Larbaud et Alfonso Reyes » - M. Tolosa Igualada, « La traduction en tant que sésame interculturel. Réflexions autour du travail de Valery Larbaud et Noémie Larthe, traducteurs de Gabriel Miró en français »</p>