Prix public : 23,00 €
Depuis le Moyen Âge, les philosophes devaient se contenter de la version latine du Grand Commentaire d’Averroès au <em>De anima</em> d’Aristote. Il y a une vingtaine d’années, A. Ben Chehida avait montré que quelques gloses d’un manuscrit de Modène écrit en caractères hébraïques donnaient des fragments de l’original arabe.<br />La reprise du déchiffrement de ces gloses par les signataires de ce volume a déjà livré trois enseignements :<br />1. Le texte dont sont tirées les gloses n’est pas identique à ce qui fut traduit en latin, il s’agit d’une version antérieure du même commentaire.<br />2. Ce commentaire plus ancien était connu de certains philosophes juifs à Saragosse.<br />3. En Espagne chrétienne, plusieurs studia dispensaient aux étudiants juifs un enseignement de philosophie averroïste, en hébreu mais aussi en arabe.<br />L’édition du début des gloses donnera au lecteur une première idée du travail en cours. La reproduction de quelques fragments le mettra en contact avec le manuscrit lui-même.