Prix public : 30,70 €
La poésie espagnole d'après-guerre oscille entre le désir de s'engager, de faire entendre une voix critique, et celui de tourner le dos aux engagements pour s'adonner en toute liberté à son art. L'expression poétique de ces années-là prend les formes les plus diverses. Mais elle a du mal à s'arracher à l'emprise de la mère Espagne.
A la fin des années soixante s'amorce un tournant. Les avant-gardes veulent faire table rase des valeurs. Cette effervescence donne lieu à de multiples tendances : minimaliste, maniériste, néo-romantique... Ces nouvelles générations engendrent un phénomène symptomatique : la traduction. Lisant, traduisant, adaptant d'autres poètes, les auteurs espagnols ouvrent le dialogue avec les autres peuples et les autres langues.
Cette anthologie 1945-1990 a fait le choix de donner à chaque poète retenu une place suffisante pour que son oeuvre ne soit pas simplement référencée. Trente-quatre poètes sont réunis, présentés et traduits dans ce volume, qui répare une évidente lacune dans notre connaissance de la littérature hispanique.