Prix public : 32,00 €
En 1891, neuf ans après l’arrivée de la première vague d’immigrants sionistes en Palestine, A’had Ha’am, théoricien du sionisme culturel, effectue une tournée d’inspection des villages agricoles fondés par ces pionniers et en ramène un rapport stigmatisant l’arrogance des agriculteurs juifs. Seize ans plus tard, c’est au tour de l’enseignant hébraïste Yitz’haq Epstein de publier une mise en garde analogue. Nathan Weinstock présente ici les premières traductions intégrales de ces deux essais - dont devaient s’inspirer les partisans d’une entente avec le mouvement national palestinien, tels Judah Magnes ou Martin Buber – les replace dans leur contexte historique, rappelant, à l’encontre des idées reçues, maints aspects méconnus de la problématique israélo-palestinienne. Nathan Weinstock, ancien juriste, traducteur de nombreux écrits yiddish et hébreu, est membre du Conseil scientifique de l’Institut d’Études Juives près de l’Université Libre de Bruxelles. These are the first complete translations into French of two early Zionist essays – one by A’had Ha’am (1891), and the other by Yitz’haq Epstein (1907) – which inspired the supporters of a partnership with the Palestinian national movement. Both highlight little-known aspects of the Israeli-Palestinian question.