Prix public : 28,00 €
Le Banquet des sophistes d'Athénée, rédigé en grec dans la Rome du dernier quart du IIe siècle de notre ère, réunit des érudits pour un repas fictif où ils citent un nombre considérable de textes relatifs aux festins. Cette traduction commentée permet d'abord de rendre accessible une multitude de fragments et compense en partie le naufrage des manuscrits à travers les siècles. Dans ce " festin de discours ", les mots deviennent à la fois l'aliment des savants et l'objet de leurs discussions. Oscillant perpétuellement entre un examen scientifique de questions linguistiques et une réécriture parodique de la littérature de banquet, dissolvant les réalités culinaires dans le langage, bouleversant la notion de culture en l'instrumentalisant, Athénée nous offre un texte protéiforme mêlant l'ironie et la réflexivité. Les livres 6 et 7 laissent particulièrement apparaître cette analyse conjointe de la nourriture et du langage par le biais de la littérature. Les poissons, dont l'arrivée ouvre le livre 6 et suscite le catalogue ichtyologique du livre 7, sont l'occasion d'une mise en évidence des propriétés de la langue, analysées sur un mode comique. Ils constituent véritablement le plat de résistance de l'oeuvre. On n'y apprend pas seulement comment pêcher l'anguille, à quel endroit trouver les meilleurs thons ou comment cuisiner la bembrade, mais on perçoit, plus que dans le reste de l'oeuvre, la savoureuse complexité de cette écriture. Cet ouvrage extrêmement varié passionnera ceux qui s'intéressent aux banquets, à l'art culinaire, à la zoologie, à la comédie, au langage, à l'histoire de l'esclavage, aux métaux précieux, au parasitisme et à l'histoire de la flatterie.