Prix public : 14,00 €
HYPERLINK "http://enbas.net/index.php?id=irena-brena" Irena Brežná Du meilleur des mondes Traduction de l'allemand par HYPERLINK "http://enbas.net/index.php?id=laurent-vallance-du-meilleur-des-mondes" Laurent Vallance Une fille évoque son adolescence dans la Tchécoslovaquie des années 50, entre son père, condamné à construire des ponts avec des prolétaires pour se rééduquer, et sa mère qui disparaît un jour sans crier gare, entre son nul de frère et ses chers grands-parents. Empreint d’ironie, le récit mêle scènes de la vie quotidienne et -considérations sur le monde, réflexions sur la langue et dénonciation de la condition féminine, descriptions, rêves et fantasmes, rapprochements iconoclastes entre le parti et l’église et hymnes à la nature, échos naïfs de la propagande officielle et démasquage de l’hypocrisie des adultes, qui n’y croient pas ou font semblant. Par petites touches, Irena Brežná dessine ainsi un portrait fidèle de ce que pouvait être la vie après-guerre dans cette autre Europe. Du meilleur des mondes (Die beste aller Welten, 2008) est le deuxième roman d’Irena Brežná. Il forme un diptyque avec le suivant, L’ingrate venue d’ailleurs (Die undankbare Fremde, 2012), traduit par Ursula Gaillard en 2014 aux Éditions d’en bas et qui a valu à son auteure le Prix fédéral de littérature 2012. ò ¼ ¾ À ð ò ␃$㠀$⑈愀̤摧紪kఀà Bâle. Parmi ses nombreuses publications (surtout en allemand), des reportages littéraires, notamment sur la Tchétchénie en guerre, des essais, récits et romans. Né à Nancy, Laurent Vallance a effectué des études universitaires en français langue étrangère et obtenu un doctorat en italien. Il a enseigné le français en Tchécoslovaquie après la Révolution de velours, puis l’italien et le français en Suisse. Il a publié plusieurs traductions de l’italien, dont L’avare de Carlo Goldoni (1994) et la Grammatichetta de Leon Battista Alberti (2003).