Prix public : 12,00 €
Dès les premiers albums, Hergé émaille ses pages de mots ou d'expressions en langues étrangères : russe, allemand, anglais, espagnol et même arabe, chinois, hindi, quechua, indonésien, yoruba. Mais, à aucun moment, il ne propose de traductions. Cet ouvrage se penche donc sur la traduction de tout ce qui est écrit en langues étrangères dans 14 albums des aventures de Tintin (les autres n'en comportent pas) et fournit une information sur les langues abordées, sur l'origine de certains noms propres ou l'étymologie de mots passés dans la langue française. Important : cet ouvrage est une refonte intégrale du petit volume précédent épuisé (et qui ne sera pas réédité) : complété par des précisons apportées par des locuteurs de certaines langues, il est abondamment illustré en couleurs et permet d'entreprendre un agréable voyage linguistique et culturel sur les traces de Tintin.