EAN13
9782958693275
Éditeur
TOURGUENEFF
Date de publication
25 décembre 2024
Nombre de pages
160
Dimensions
20,5 x 13,5 x 1,2 cm
Poids
190 g
Langue
rus

Un Rôle À Jouer, Anthologie Composée Par Roma Liberov Traduite Par Paul Lequesne

Gueorgui Adamovitch, Iouri Terapiano, Alexandre Bisk, Ekaterina Tauber, Anatoli Velitchkovski, Boris Poplavski, Igor Tchinnov, Irina Odoïevtseva, Boris Vildé, Anatoli Steiger, Alla Golovina (Née Steiger), Raïssa Bloch, Louri Sofiev, Irina Knorring, Pav...

TOURGUENEFF

Prix public : 12,00 €

Anthologie bilingue de poètes oubliés de l'émigration russe composée par Roma Liberov, traduite par Paul Lequesne. Le recueil comprend des poèmes de poètes tels que Yuri Terapiano, Alexandre Bisk, Ekaterina, Tauber, Boris Poplavsky, Igor Chinnov, Boris Vildé, Irina Odoevtseva, Raisa Blokh, Yuri Sofiev, Pavel Irtel, Yuri Odarchenko, Dovid Knut, Alexei Durakov, Boris Bozhnev, Elizaveta Kuzmina-Karavaeva (Mère Maria), Lidia Chervinskaya, Boris Taggo-Novosadov et bien d'autres. La grande parties des auteurs habitent et travaillent en France. UN RÔLE À JOUER est un recueil de poèmes d'auteurs que vous n'avez probablement jamais lus. Tous sont devenus des émigrés, comme autant de fragments éparpillés des révolutions et de la guerre civile dans l'ancien Empire russe. Ils ont tenté de faire de Paris et Belgrade, Berlin et New York, Prague et Revel leur nouvelle patrie... Certains y ont commencé à écrire, en russe, d'autres ont continué à le faire. Les lecteurs de l'Union soviétique n'ont découvert que tardivement, à la fin de la Perestroïka, que la culture russophone continuait d'exister en exil : des noms sont apparus, des voix se sont fait entendre. Ce chœur dissonant, porteur d'expériences inimaginables, leur est resté étranger — la littérature des émigrés est rapidement devenue l'apanage d'un cercle restreint de spécialistes et d'amateurs éclairés. Cela a duré jusqu'à une nouvelle tragédie collective et une nouvelle vague d'exil, celle que nous vivons aujourd'hui. Une petite anthologie pareille voit le jour pour la première fois depuis des décennies. Pour la première fois également, elle est traduite en français et en anglais. Ces poèmes ont attendu près d'un siècle pour s'adresser à un nouvel exode hors de la Russie. Le livre est conçu de telle manière que, dans chaque poème, le lecteur émigré d'aujourd'hui reconnaîtra sans peine quelque chose de familier ou de personnel : l'irréversibilité de la tragédie, le désir de survie, la recherche d'un nouveau foyer, l'appréhension devant l'avenir, le désir de paix et l'espoir d'un retour... L'édition inclut des illustrations à l'encre noire d'Asya Marakulina.
Trouver ou

Offres