EAN13
9786131552977
Éditeur
Univ Européenne
Date de publication
5 décembre 2010
Collection
OMN.UNIV.EUROP.
Nombre de pages
76
Dimensions
22,9 x 15,2 x 0,5 cm
Poids
126 g
Langue
fre

Les Critères Linguistiques Pour La Traduction Des Textes Littéraires

Xu-M

Univ Européenne

Prix public : 29,00 €

Qu'est-ce qui fait un ouvrage comme une oeuvre littéraire? Quels sont les vecteurs de la littérarité des textes littéraires? Comment et selon quels critères les traducteurs doivent-ils traduire cette littérarité? Ces trois problématiques constituent le centre de recherches de l'ouvrage présent. Réalisé par l'auteur dans le cadre de son mémoire de master en sciences du langage, cet ouvrage consiste à exploiter théoriquement et pratiquement les critères linguistiques pour la traduction de la littérarité des textes littéraires en faisant appel surtout à la traduction des métaphores, qui, comme une figure de rhétorique fréquemment utilisée dans les textes littéraires, pourraient être prises comme l'un des vecteurs les plus importants de la littérarité des textes littéraires. Les métaphores choisies comme exemples d'analyse sont celles retirées à partir d'un ouvrage intitulé "La Forteresse assiégée" qui est écrit par M. QIAN Zhongshu et traduit par S. Servan- Schreiber et L. Wang.
Trouver ou

Offres